Добавлено в корзину!
Перейти
4.3 4000
АКЦІЯ: третя книга БЕЗПЛАТНО

Купити цифрову книгу Щелкунчик и Мышиный король

Щелкунчик и Мышиный король

Эрнст Гофман

Язык книги: російська | 4.3
  • Формат:
    Електронна книга
  • Автор:
    Эрнст Гофман
  • Мова:
    російська
  • Видавництво:
    ООО «ИТ»
  • Рік видання:
    2015
  • Тираж:
    5000
  • Вік
    6+
  • Артикул:
    17331

Купити книгу:

Електронна книга Аудіокнига
105 грн.
Акція: 1+1=2
У наявності
Електронна книга

🎁 Книга Безплатно! 1+1=3

Купіть одночасно дві будь-які книги і отримайте третю у подарунок!

Умови акції
прочитали: 0 | В обраному: 0
  • Формат:
    Електронна книга
  • Автор:
    Эрнст Гофман
  • Мова:
    російська
  • Видавництво:
    ООО «ИТ»
  • Рік видання:
    2015
  • Тираж:
    5000
  • Вік
    6+
  • Артикул:
    17331

Опис книги:

«Щелкунчик и Мышиный король» – одна из самых известных и любимых рождественских сказок мира.

В ночь на Рождество девочка Мари получает необычный подарок – деревянного Щелкунчика. После этого обычная жизнь девочки начинает чудесным образом переплетаться со сказочным миром, в котором игрушки оказываются живыми, а Щелкунчик – его заколдованным правителем. Чтобы преодолеть чары и снова стать человеком, бесстрашному Щелкунчику с помощью доброй и отважной Мари предстоит одолеть семиглавого Мышиного короля…

В этом издании представлен текст сказки без сокращений. Иллюстрации Ольги Ионайтис прекрасно дополняют праздничную и таинственную атмосферу этой рождественской истории.

В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Эрнст Гофман
Эрнст Гофман
  • 0
  • Книг: 3
Рассуждения кота Мура

Рассуждения кота Мура

У наявності Эрнст Гофман
4.1
Електронна
Аудіо
30 грн.
У наявності
Эликсиры сатаны

Эликсиры сатаны

У наявності Эрнст Гофман
4
Електронна
Аудіо
48 грн.
У наявності

Цитати з книги: 23

Увага! Цитати можуть містити спойлери...

– Это село Пряничное, – сказал Щелкунчик, – расположенное на берегу Медовой реки. На-род в нем живет красивый, но очень сердитый, так как все там страдают зубной болью. Лучше мы туда не пойдем.

Слишком много сразу – вредно для здоровья.

\"— Что за дурак! — сказал Фриц. — Берется орехи щелкать, а у самого зубы никуда не годятся. Верно, он и дела своего не знает. Дай его сюда, Мари! Пусть щелкает мне орехи. Не беда, если и остальные зубы обломает, да и всю челюсть в придачу. Нечего с ним, бездельником, церемониться!\" [Жестокость, эгоизм, безжалостность. NS ]

\"Но что почувствовала нянька, когда прямо перед собой увидела большую противную мышь, которая поднялась на задние лапки и положила свою зловещую голову принцессе на лицо!\"

\"... только род кота Мурра может отвадить Мышильду от колыбельки. Потому-то каждой няньке приказано было держать на коленях одного из сынов этого рода ...\" [Замечательное имя для кота - Мурр. NS]

\"Но мышиная артиллерия засыпала гусар Фрица отвратительными, зловонными ядрами, которые оставляли на их красных мундирах ужасные пятна, почему гусары и не рвались вперед.\" [Понятно, что за ядра были у мышей. Это не сахарные драже, как у артиллерии Щелкунчика. NS]

\"— Не для того же я так хорошо сохранилась, чтобы погибнуть здесь, в четырех стенах! — причитала Трудхен.\"

\"Тогда он в предельном отчаянии громко воскликнул: — Коня, коня! Полцарства за коня!\" [Какой образованный Щелкунчик! Знает Шекспира и Ричарда III. NS]

\"Щелкунчик еще до того, как по-настоящему ожил, уже отлично чувствовал любовь и заботы, которыми окружила его Мари, и что только из симпатии к ней он не хотел принять от мамзель Клерхен ее пояс, несмотря на то что тот был очень красив и весь сверкал. Верный, благородный Щелкунчик предпочитал украсить себя скромной…

\"Но тут мать попросила показать ей внутреннее устройство и удивительный, очень искусный механизм, приводивший в движение человечков. Дроссельмейер разобрал и снова собрал всю игрушку. Теперь он опять повеселел ...\" [Очень важно, когда к твоему творчеству проявляют интерес. NS]

Полцарства за коня!

— Ну, можно ли падать со стула? Такая большая девочка!

— Я пойду с вами, господин Дроссельмейер, но только недалеко и ненадолго, так как я совсем ещё не выспалась.

Когда подали ливерные колбасы, гости заметили, как все больше и больше бледнел король, как он возводил очи к небу. Тихие вздохи вылетали из его груди; казалось, его душой овладела сильная скорбь. Но когда подали кровяную колбасу, он с громким рыданьем и стонами откинулся на спинку кресла, обеими руками закрыв лицо... -…

Простите наших танцоров. Ведь это всего-навсего кукольный балет. Заводные куколки, увы, умеют делать одно и то же

Коня вам не требуется - у вас очень длинные ноги, так что вы отлично поскачете и на своих двоих.

Дети отлично понимали, что родители в это время расставляли купленные для них игрушки; знали и то, что сам младенец Христос весело смотрел в эту минуту с облаков на их елку и что нет праздника, который бы приносил детям столько радости, сколько Рождество.

- О дама моего сердца! Вы дали мне силу и вдохновили меня для победы над тем, кто осмеливался вас оскорбить! Мышиный король, смертельно ранен, купается в собственной крови. Не откажите принять из рук преданного вам до гроба рыцаря трофеи его победы! С этими словами Щелкунчик ловко стряхнул с левой руки надетые им, как…

она прижала ручки к сердцу и от глубины души вздохнула: «ах, если бы он разгрыз орех кракатук и стал моим мужем!»

Он громко радовался, танцевал, прыгал на одной ножке и то и дело кричал: - Хейза! Видел ли кто-нибудь девочку прекраснее моей Пирлипатхен? А все министры, генералы, советники и штаб-офицеры прыгали на одной ножке, как отец и повелитель, и хором отвечали: - Нет, никто не видел!

Поэтому, когда у Штальбаумов начинали капризничать и переставали петь какие-нибудь часы, всегда приходил крестный Дроссельмейер, снимал парик, стаскивал желтенький сюртучок, повязывал голубой передник и тыкал часы колючими инструментами, так что маленькой Мари было их жалко; но вреда часам он не причинял, наоборот - они…

Вы изволили вымолвить, что не отвергли бы меня, как гадкая принцесса Пирлипат, если бы из-за вас я стал уродом. Тотчас же я перестал быть жалким Щелкунчиком и обрел мою былую, не лишенную приятности наружность.

– Крестный, а крестный! Пусти меня к себе в замок! Старший советник суда сказал, что этого никак нельзя. И он был прав: со стороны Фрица глупо было проситься в замок, который вместе со всеми своими золотыми башнями был меньше его.

Схожі книги: Можливо вам сподобаються ці книги:

Все Усі книги
Правила умной жены. Ты либо права, либо замужем
Акція

Правила умной жены. Ты либо права, либо замужем

Шерри Шнайдер

93
грн.
Создавай! Хорошие привычки за 30 дней
Акція

Создавай! Хорошие привычки за 30 дней

Ицхак Пинтосевич

79
грн.
-21%
Человек, который продал жизнь на eBay
Акція

Человек, который продал жизнь на eBay

Йэн Ашер

56
грн.

Комментарии: Коментарі та відгуки:

105 грн.
Акція: 1+1=2
У наявності
Електронна книга