Купити аудіокнигу Светлячок
Харуки Мураками
Язык книги: російська | 3.8-
Формат:Аудіо книга
-
Автор:Харуки Мураками
-
Мова:російська
-
Видавництво:ООО «ИТ»
-
Рік видання:2010
-
Артикул:15493
🎁 Книга Безплатно! 1+1=3
Купіть одночасно дві будь-які книги і отримайте третю у подарунок!
Умови акції-
Формат:Аудіо книга
-
Автор:Харуки Мураками
-
Мова:російська
-
Видавництво:ООО «ИТ»
-
Рік видання:2010
-
Артикул:15493
Опис книги:
Перед вами сборник рассказов самого знаменитого мастера современной японской литературы, в который вошли очень разные по сюжету и настроению, но одинаково впечатляющие, удивительные и яркие истории – от светлого и грустного «Светлячка», послужившего автору основой для его знаменитого романа «Норвежский лес», до сверхэмоционального и интригующего рассказа «Танцующая фея», герой которого трудится на заводе по изготовлению живых слонов. Заядлый поджигатель сараев, слепая ива и спящая девушка, Зимний Музей, висячий сад герра W и крепость Германа Геринга – загадочный мир Харуки Мураками раскрывается читателю во всей своей полноте.
Ранее эта книга публиковалась под названием «Сжечь сарай».
1Q84. Тысяча Невестьсот Восемьдесят Четыре. Книга 1. Апрель–июнь
1Q84. Тысяча Невестьсот Восемьдесят Четыре. Книга 2. Июль–сентябрь
1Q84. Тысяча Невестьсот Восемьдесят Четыре. Книга 3. Октябрь–декабрь
Цитати з книги: 17
Самое жуткое – страх. Не та боль, что сейчас, а страх от мысли, что может стать хуже.
Ей была нужна не моя, а чья-нибудь рука. Ей требовалось не мое, а чье-нибудь тепло.
Мне кажется, писатели... одним словом, прежде чем оценивать вещи и поступки, наслаждаются ими в первозданном виде.
Я постоянно читал книги, и общежитские считали, что я собираюсь стать писателем. А я не собирался становиться писателем. Я вообще не собирался становиться никем.
Смерть – не противоположность жизни, а ее часть. \"Светлячок\"
... объяснять человеку, не познавшему горечи потерь, о самих потерях бессмысленно.
Я давно не чувствовал так ветер. В Токио я прожил долго и напрочь забыл удивительную свежесть, присущую лишь майскому ветру. Что тут говорить: люди порой забывают ощущение боли.
Совсем не обязательно, что дорогие часы всегда идут точно.
Казалось, что нам обоим было бы справедливей перемещаться между восемнадцатью и девятнадцатью: после восемнадцати исполняется девятнадцать, через год – опять восемнадцать…
объяснять человеку, не познавшему горечи потерь, о самих потерях бессмысленно.
«Просто нужно не думать, что здесь есть мандарины, а забыть, что мандаринов здесь нет» — «Сжечь сарай»
Такое ощущение, что мое тело разделено на две половины, которые играют между собой в догонялки. А в центре стоит очень толстый столб, и они вокруг него бегают. И все правильные слова - в руках еще одной меня, но здешняя \"я\" ни за что не могу догнать себя ту.
под покровом ночи я время от времени размышляю о горящих сараях.
Боль - мерка сугубо личная.
Танцевать она умела. <...> Ветер и свет, запах и тень - все собиралось воедино и взрывалось у нее внутри. <...> Искусством управлять людскими чувствами фея овладела безупречно. <...> Фея, когда не танцевала, выглядела слабенькой и даже жалкой.
Огромная черная бабочка размером с птицу пересекла поляну и скрылась... Похолодало.
Схожі книги: Можливо вам сподобаються ці книги:
Все Усі книги
Постійним покупцям ціна: 311 грн.
Після третього замовлення на сайті ви отримуєте статус постійного покупця та знижку 10%
Комментарии: Коментарі та відгуки: